Hon'yaku Time!

O orgulho lunar de Momoiro Clover Z

:: 3 minutos de leitura

Como promessa de ano novo, decidi acompanhar a sério os animes que há por aí, mais ou menos desde quando parei. Começo traduzindo a primeira abertura de Sailor Moon Crystal!

Olá mais uma vez! Como devo ter comentado em algum outro artigo aqui, parei de acompanhar animes faz um bom tempo. Mas nunca é tarde para, como dizer?, reacompanhar a cena! Como eu era muito fã de Sailor Moon no passado — a ponto de fantasiar até hoje com fanfics envolvendo o universo dela e o de Sonic the Hedgehog, apesar de nunca ter escrito uma só linha no papel –, comecei acompanhando Sailor Moon Crystal; traduzirei aqui, portanto, a primeira abertura: Moon Pride, de Momoiro Clover Z!

A música é o 14º single do grupo e foi lançada em julho de 2014, chegando até a terceira posição na Oricon. Foi composta por ninguém menos do que Revo, que já compôs para Shingeki no Kyojin, e tem nas guitarras um peso-pesado do heavy metal: Marty Friedman, que atuou no Megadeth nos anos 90.

Sailor Moon fazendo o gesto do metal
Com o aval da própria Sailor Moon, como se vê 🤘

Segue a tradução:

Momoiro Clover Z – Moon Pride

  • Título em português: “Orgulho lunar”
  • Letra e composição: Revo
PV de Moon Pride.
Letra (kanji)Letra (rōmaji)Tradução
Moon Pride
あなたの力になりたい
Moon Pride
anata no chikara ni naritai
Orgulho Lunar
Quero ser seu poder
涙は頬を伝い 瞳は紅く燃える
稲妻のように激しく 誰かが愛を叫ぶ
namida[1] wa hoho o tsutai hitomi wa akaku moeru[1]
inazuma[1] no yō ni hageshiku dareka ga ai[1] o sakebu
Lágrimas correm pelas bochechas, olhos escarlates queimam
Alguém grita amor com força, como um relâmpago
例えどんな 暗闇でも 一人じゃないよね?
私達を 照らす
Moonlight
tatoe donna kurayami demo hitori ja nai yo ne?
watashitachi o terasu Moonlight
Mesmo nas trevas nao estamos sozinhas, viu?
O luar nos ilumina
嗚呼 女の子にも譲れぬ矜持がある
それは 王子様に運命投げず 自ら戦う意志
aa onna no ko ni mo yuzurenu kyōji ga aru
sore wa ōjisama ni unmei nagezu mizukara tatakau ishi
Ah, mesmo as mulheres possuem um orgulho inabdicável
Que é a vontade de elas mesmas lutarem, sem deixar seus destinos com um príncipe
Shiny Make-Up 輝くよ 星空を集めて
ただ護られるだけの か弱い存在じゃないわ
Shiny Make-Up kagayaku yo hoshizora o atsumete
tada mamorareru dake no kayowai sonzai ja nai wa
Transformação brilhante, brilhe e junte-se no céu estrelado
Não somos seres frágeis para sermos protegidas e só
悲しみの波に揺られ 怒りの()に灼かれても
稲妻のように眩く 永遠(とわ)の愛を誓う
kanashimi no nami[1] ni yurare ikari no hi[1][2] ni yakarete mo
inazuma[1] no yō ni mabayuku towa no ai[1] o chikau
Mesmo se uma onda de tristeza me sacudir ou uma chama de raiva me queimar
Lanço um voto de amor eterno que ofusca como um relâmpago
例え今は 離れてても 独りじゃないよね?
私達を 繋ぐ
Moonlight
tatoe ima wa hanaretete mo hitori ja nai yo ne?
watashitachi o tsunagu Moonlight
Mesmo agora separadas não estamos sozinhas, viu?
O luar nos conecta
嗚呼 女の子には無敵の武器がある
それは 弱さに寄り添う眼差しと 全て受け入れる強さ
aa onna no ko ni wa muteki no buki ga aru
sore wa yowasa ni yorisou manazashi to subete ukeireru tsuyosa
Ah, as mulheres possuem armas invencíveis
Que são o olhar que abraça as fraquezas e a força de aceitar tudo
Shiny Make-Up 煌めくよ 星空に抱かれて
時を超えた絆が 私に勇気をくれる
Shiny Make-Up kirameku yo hoshizora ni dakarete
toki o koeta kizuna ga watashi ni yūki o kureru
Transformação brilhante, cintilem e deixem-se abraçar pelo céu estrelado
Os laços que superam o tempo me dão coragem
恋しくて 切なくて 泣きたくなるよ
会いたくて 淋しくて 駈け出しそうな恋心(ハート)
koishikute setsunakute nakitaku naru yo
aitakute sabishikute kakedashisō na HĀTO[3]
Saudades, que dor, acho que vou chorar
Meu coração solitário quer te ver e vai sair em disparada a qualquer momento
この広い宇宙で 何度生まれ変わっても
あなたに恋をする
kono hiroi uchū de nando umarekawatte mo
anata ni koi o suru
Não importa quantas vezes eu renasça neste vasto universo
Eu vou te amar
Shiny Make-Up 羽ばたくよ 星空の彼方へ
罪が廻る世界でも 未来を信じられる
Shiny Make-Up habataku yo hoshizora no kanata e
tsumi ga mawaru sekai de mo mirai o shinjirareru
Transformação brilhante, bata as asas para além do céu estrelado
Posso acreditar no futuro mesmo com o pecado rondando o mundo
――だから
Shiny Make-Up 戦うよ 星空を纏って
新しい伝説が 今ここから始まる
――dakara
Shiny Make-Up tatakau yo hoshizora o matotte
atarashii densetsu ga ima koko kara hajimaru
――por isso
Transformação brilhante, lute adornada pelo céu estrelado
Uma nova lenda começa aqui e agora
La La Pretty Guardian SAILOR MOONLa La Pretty Guardian SAILOR MOONLa La Bela Guardiã Sailor Moon

  1. Os pontos marcados são referências, respectivamente, a Sailor Mercury (água), Sailor Mars (fogo), Sailor Jupiter (relâmpagos) e Sailor Venus (amor).  ↩️

  2. Hi (fogo) é a leitura dada para 焔 honō (chama).  ↩️

  3. Heart (coração) é a leitura dada para 恋心 koigokoro (coração apaixonado).  ↩️


Curtiu a tradução? Não curtiu? Achou algum erro? Quer que eu traduza outra música? Diga nos comentários!

Tags

Compartilhar

  • Compartilhar no FacebookCompartilhar no TwitterCompartilhar no WhatsAppCompartilhar no Telegram
Você precisa ativar seu JavaScript para acessar os comentários...
Voltar ao topo